Курс по немецкому языку для переводчиков.

На данном курсе работает переводчик с многолетним опытом работы в сфере узконаправленного перевода (технический, медицинский, юридический, экономический и т. д.) и предоставляет информацию о тонкости перевода, делится своим опытом и подбирает актуальный учебный комплекс для продуктивной работы. Занятия проходят интересно, насыщенно и на высоком профессиональном уровне. Данный курс позволяет ознакомиться с видами переводов: устным и письменным переводом.

Устный перевод – это перевод речи оратора на другой язык в устной форме. Переводчик должен выполнить такой перевод максимально быстро, не имея возможности обдумать или проверить переведённый текст. Устный перевод является более сложным по сравнению с письменным, потому что у переводчика есть гораздо меньше времени для того, чтобы сформулировать мысль и перевести ее людям.

По сложности, характеру и тематикам различаются следующие разновидности письменного перевода:

  1. дословный
  2. полный
  3. реферативный
  4. аннотационный
  5. адаптивный
  6. технический
  7. экономический
  8. информационный
  9. юридический
  10. медицинский
  11. аудиовизуальный
  12. маркетинговый

Основной упор делается на письменный перевод, раскрываются модели и приемы перевода, проводятся практические занятия по изучению видов письменного перевода. Занятия проводятся в мини-группах офлайн и онлайн.