На данном курсе работает переводчик с многолетним опытом работы в сфере узконаправленного перевода (технический, медицинский, юридический, экономический и т. д.) и предоставляет информацию о тонкости перевода, делится своим опытом и подбирает актуальный учебный комплекс для продуктивной работы. Занятия проходят интересно, насыщенно и на высоком профессиональном уровне. Данный курс позволяет ознакомиться с видами переводов: устным и письменным переводом.
Устный перевод – это перевод речи оратора на другой язык в устной форме. Переводчик должен выполнить такой перевод максимально быстро, не имея возможности обдумать или проверить переведённый текст. Устный перевод является более сложным по сравнению с письменным, потому что у переводчика есть гораздо меньше времени для того, чтобы сформулировать мысль и перевести ее людям.
По сложности, характеру и тематикам различаются следующие разновидности письменного перевода:
Основной упор делается на письменный перевод, раскрываются модели и приемы перевода, проводятся практические занятия по изучению видов письменного перевода. Занятия проводятся в мини-группах офлайн и онлайн.